From Marx Rumpolt, Ein New Kochbuch, c. 1581
Transliteration and translation © 1999 by M. Grasse

Back to Contents

 

Back to Rumpolt Contents

 

To Previous Section

Back to the English Translation Section

To Next Section

 

 

 

 

[CLXXIXb]
Von allerley Zucker Confect
Ausz der Apotecken.

Of assorted sugar comfits
(as) from the apothecary

Eventually this page will disappear in favor of a link to Thomas' pages with the German transcriptions, but since this file is not webbed there yet, here is my transliteration. (Any errors contained herein are my own.)


I. Mandeln vberzogen.
2. Anisz vberzogen.
3. Zimmetrinden vberzogen.
4. Neglein vberzogen.
5. Coriander vberzogen.
6. Ku:emel vberzogen.
7. Fenchel vberzogen.
8. Zirbelnu:eszkern vberzogen.
9. Welsche Nu:esz Kern vberzogen.
10. Haselnu:esz Kern vberzogen.
11. Pfersig Kern vberzogen.
12. Zitron Schel vberzogen.
13. Marillen Kern vberzogen.
14. Allerley Pflaumen Kern vberzogen.
15. Allerley Kirschen Kern vberzogen.
16. Ka:esten vberzogen.
17. Pomerantzen Schel vberzogen.
18. Limonien Schel vberzogen.
19. Eichorium Wurtzel vberzogen.
20. Bibernell Wurtzel vberzogen.
21. Alantwurtzel vberzogen.
22. Zuckerwurtzel vberzogen.
23. Violwurtzel vberzogen.
24. Jngwer vberzogen.
25. Von allerley Wurtzeln/ die ein wolgeschmackten geruch haben.
Wenn du ein solches Confect wilt vberziehn mit Zucker/ so nim[m] ein
sauber to:epffern Becken/ das zwo Handhaben hat/ hengs in die ho:eh an ein
Strick zu beyden Handhaben/ setz ein glut Kessel mit glu:enden Kohlen darvnter/
thu das Confect in das Becken/ vnnd machs fein warm/ geusz scho:en gela:euterten
Zucker darzu/ vnd ru:er es offt darmit/ bisz das Confect den Zucker
an sich nimpt/ so wirt es scho:en weisz vnd trucken. Also vberzeucht man allerley
Korn mit Zucker/ vnd allerley Gewu:ertz/ so wirt es gut vnnd auch wolgeschmack.